Orijinalini görmek için tıklayınız : Japonca Bilen var mı?
Şurada sitemiz hakkında ne yazıldığını tercüme edebilecek kişi var mı?
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=1834682&tid=a5ha5ka53&sid=1834682&mid=2819
admlar bizle dalga geçiyor türkiyedeki islam ve ateist bilginleri hergün kedi köpek gibi kavga ediyorlar diye ... :D * * *şaka ben de merak ettim ya ..
Bu sitede yazılanları goggle'ın otomatik tranlation'ı ile ingilizceden okuyabilirsiniz. Tabii anlayabilir misiniz, onu bilmem. Ben pek anlayamadım. *:D Çeviriler iyi değil. Ama üç aşağı beş yukarı bişeyler çıkarmak mümkün. Bir forumda tartışıyorlar bizim gibi. İslam ve Türkiye hakkında konuşmalar var. Bir iki yazının İngilizce çeviri denemesinden örnekler vereyim:
Önce senin verdiğin yazı
Destruction honor it hesitates to remainder that characteristic life of the ムハンマド is translated into the Japanese.
Translating the lie of the turandursun, evidence it is not possible.
For example, it was said a certain Bible portion does not exist, and others how doing, evidence it does.
Or when it is said you are were fickle? Evidence it is possible?
Http: //www.turandursun.com
Pek bişey *anlaşılmıyor açıkçası. Ama Turan Dursun'un hayatının yada yalanlarının (çünkü life ile lie yakın kelimeler) *Japonca'ya tercüme edilmiş olduğu ile ilgili birşeyler var. Şurdaki yazıda ise Kuran'ın orijinalinin bugün olmadığına ve orijinalinin değişmiş olduğuna dair şeyler yazılmış:
It is said the Koran original does not exist or is distortion with link below.
In this case I do not get angry no matter what. Checking that, you inspect logical possibility.
So, when it is attacked directly, many evidence without this way replies of course in the same word.
Part being lost concerning the point below, having changed, entirely, because it judges together. They are not many ones.
Kuran' IN Bir Harfinin Bile Degismedigi Masali
Http: //www.islamiyetgercekleri.org/islkurdeg.html
Burda da başka linkler verilmiş
Http: //www.turandursun.com/modules.php? Name=Content&pa=showpage&pid=4
Http: //www.turandursun.com/modules.php? Name=Content&pa=showpage&pid=5
Destruction honor it hesitates to remainder that characteristic life of the ムハンマド is translated into the Japanese. As for the person who would like to know please read ahead linking.
Yada şu:
It is what it is lie in basis, it is is?
If that personal history is read, you understand being attached to the Islam and Koran after researching well, it is conclusion. Him lie please show the evidence that it has been attached.
As for me although evidence is shown properly, just says is not the Turkish person is correct simply feeling, is?
World it can vulgarize Islamic society or, (the part 1)
http://web.archive.org/web/20040306131509/www.ohtan.net/column/200312/20031206.
Anlaşılan otomatik çeviriyle olmayacak bu iş. Ben bir Japon bulmaya çalışıyorum. Sanırım halledecez.
Mutezile
29-03-2006, 06:33
Japonca bilmiyorum; ama 3 kelime öğrenmiştim vaktiyle o harika Shogun dizisinden (Richard Chamberlaine vardı başrold, değil mi?)
Sepuk: Bir savaşçının (devlet görevlisinin?!) onur intiharı .-Kamikaze ve harakiriden farklydı yanılmıyorsam.
Domo Origato: Çok teşekkürler
Origato Gozaymas: Bunu tam hatırlamıyorum (iyi günler olabilir)..
Çeviri bahane, Shogun şahane!.
Bir sürü zırva, kitsch diziye para harcayacaklarına Shogun gibi kaliteli bir yapımı versinler ya.
affetmez_iso
17-04-2006, 13:17
AHAHAHA NE O LAN KÖPEK CEM (PARDON MAYMUN) JAPONLARDA SİZİN GİBİ DİNSİZ A|\|ANIMI ZİKTİRTECEN JAPONLARA ONLARIN YAYAĞI DAHA MI BÜYÜK OLM. GEL BEN SENİ ÇEVİREYİM KUCAĞIMDA UYAR MI? HEE AMA BEN OĞLANCI DEĞİLİM. AVRADINI KIZINI ÇEVİRSEM DAHA İYİ OLUR :) *TÜM JAPONLAR SENİN NAMUSUNU ZİKSİN (OLMAYAN NAMUSUNU)
AĞIR KONUŞTUYSAM ÖZÜR DİLERİM ARKADAŞLAR NAPAYIM HAYVANLARDAN NEFRET EDİYORUM İŞTE DAYANAMIYORUM SİZİN GİBİLERİNİ GÖRÜNCE