PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : ACİL: Önemli bir makale çevirisi.


upuaut
02-12-2011, 01:59
Arkadaşlar, elimde harika bir Türkçe makale var. Ancak bu makalenin İngilizce'ye çevrilmesi gerekiyor. Neden? Çünkü bu makale bizden çok yabancıların, ki burada ortak dili İngilizce olarak seçtik, işine yarayacak da, ondan.

Eğer yaklaşık 40 sayfa olan bu makaleyi bir çevirmene verir ve ondan çevirmesini istersek, sayfası 10 TL'den hatırı bir yekün tuttuğunu kabul edersiniz.

Bence, biz bu makaleyi Türkçe olarak değil, ama elbirliğiyle İngilizce'ye çevirir ve bir sitede yayınlarsak, Dünya'daki pekçok araştırmacı bu makaleden yararlanabilir.

Arkadaşlar, bu makaleyi Türkçe olarak yayınlanması taraftarı değilim. Çünkü bu tür bilimsel makalelerin burada bir anlamı ve yeri yok. Burada TÜBA'daki bilim adamların görevlerine son verilmesini gözönüne alırsanız, ne demek istediğim daha iyi anlaşılır, sanırım.

Tabii ki bu sözleri söylerken, ben önce kendi ülkemi düşünürüm ama, bilim burada geçer bir akçe değil. Örneğin, zamanında Prof. Dr. Afet İnan'ın Piri Reis haritası ile ilgili İngilizce makalesini gördüğüm zaman, neden bizden bir profesör bu makaleyi Türkçe değil de İngilizce olarak yayınlamış, diye düşünmedim değil! Fakat bu olayın günün bir problemi değil, geçmişten gelen bir rahatsızlık olduğu ortadadır. Bu nedenle ileri seviyede İngilizce çeviri yapabilecek arkadaşların yardımına ihtiyacım var.

Evet, şimdi ileri seviyede İngilizce çeviri yapabilen arkadaşlarımız benimle buradan temas kurup, makale hakkında bilgi alabilirler. Eğer bu makaleyi çevirip yayımlayabilirsek, makalede çeviren arkadaşların, daha doğrusu emek veren tüm arkadaşların isimleri geçecek ve bu da makaleyi okuyanların dikkatlerini çekecektir. Bence en azından, bir ilk olması hesabıyla bu işi yapalım derim.

vartor
02-12-2011, 02:10
sevgili upuaut, Makaleyi bir gorelim ki altindan kalkip kalkamiyacagimizi bilelim. Sitede yayimlamayi mahsurlu mu buluyorsun?

upuaut
02-12-2011, 15:54
sevgili upuaut, Makaleyi bir gorelim ki altindan kalkip kalkamiyacagimizi bilelim. Sitede yayimlamayi mahsurlu mu buluyorsun?

Hayır, Vartor. Makale kendi tartışma konumdaki #74 (http://www.turandursun.com/forumlar/showpost.php?p=420153&postcount=74) no'lu mesajımdaki Scribd sitesindeki Fullscreen'daki KAPAK (http://www.scribd.com/fullscreen/70529259)'taki çalışmayla ilgilidir. Eğer kapaktaki 2 sayfalık çalışmayı İngilizce'ye çevirmekte bir sorun yaşamıyorsanız, bunun genişletilmişi olan yaklaşık 40 sayfalık çalışmayı da çevirmekte zorlanmazsınız diye düşünüyorum. Yalnız, bu makaleyi İngilizce olarak bir sitede sunarken, biraz ileri İngilizce ile sunmanın daha faydalı olacağını, dolayısıyla daha geniş bir kitleye hitap edeceğini düşünüyorum.

Vartor, daha önceden İngilizce çeviri de bulunduğum için aşağı-yukarı nasıl bir çeviri yapılabileceğini kestirebiliyorum. Fakat bu çeviriyi elbirliğiyle yaparsak, eksik noktaları minimize edebiliriz.

Mümkünse, sen ve diğer arkadaşlar bu konuya bir el atsınlar ve hep birlikte bu çalışmayı dünya genişliğinde sunalım. Burada tekrar tekrar söylememe gerek yok: Bu makalenin Türkçe olarak yayınlanması taraftarı değilim. Fakat ben bu sözü söylerken, makalemi ilk olarak sınırlı sayıda bir topluluk olan sizin okumanıza karşı çıkmam. Hatta ilk olarak siz okuyacaksınız. Ancak bu makaleyi İngilizce'ye çevirirsek, çok daha iyi olur ve dünya genişliğinde bir kitleye ulaşabiliriz. Aynen, Tarih profesörü Afet İnan'ın "Life and Works of Pirî Reis , Afet İNAN (Prof. Dr.) (http://e-magaza.ttk.org.tr/switch.php?file=ProductInfo&cat_id=79&product_id=1993)" kitabındaki gibi.

Özetle, arkadaşlar, bu makaleyi sizin okumanıza karşı değilim, yalnızca makalemizi dünya ölçeğine genişletiyoruz. Hepsi bu!

vartor
02-12-2011, 20:30
Sevgili upuaut, bu gunlerde pek vaktim yok, kisa zamanda ilgilenecegim.

upuaut
12-12-2011, 22:33
Arkadaşlar, makaleyi neredeyse tamamladım. Ben bu makaleyi İngilizce'ye çevirirken, ki bunun için sizden yardım istemiştim, alanımın dışına çıktığım piramitteki yapılarla ilgili mimari terimler ve bunlarla ilgili jargon idi. Bu yetmezmiş gibi, bir de Fransız mimar Jean Pierre Houdin'in 2005'ten 2011'e kadar yaptığı çalışmaları takip ettim ve onun da hatalarıyla uğraşmak zorunda kaldım.

Arkadaşlar, özetle üzerinde çalıştığım konu çok zorlu ve bu en 10 yıllık bir süreci alacak mimari bir çalışmada gerçekten de parmak ısıttıracak bir başarıya imza atmış bulunuyorum. Ben bu çalışmayı ilk olarak Türkçe olarak görücüye çıkartacağım. Çünkü Houdin'deki gibi bazı hatalar sözkonusu olabilir. Sanmıyorum ya, ama yine de bunu göze alarak Türkçe olarak yayımlayacağım makalemi.

Makaleme ilgi gösterdiğiniz için tekekkür ederim.

vartor
13-12-2011, 04:44
$imdiden tebrikler ve basarilar sevgili upuaut.