Orijinalini görmek için tıklayınız : Apaçık Meal Çarpıtması
Elimde Kuran''ın kelime meali kitabı var. Geçenlerde Ella ile tartışma sırasında konu gereği Meryem Suresi''nin 65. ayetine bakayım dedim. Bakın nasıl. Adamlar arapça metin üzerine yazdıkları kelime çevirisinde "bir adaş" olarak yazdıkları halde kenar sütunda ayetin komple Türkçe yazıldığı kısımda bu kelimeyi yazmamışlar. Çünkü belli ki hoşlanmadıkları bir anlam olacak. Arapça yazının üzerine peki niye "bir adaş" yazdılar diye sorarsanız muhtemelen, kelime kelime meal ettikleri için bu kelimeye bir karşılık yazmak zorunda idiler. Ama muhtemelen kelimenin karşılığı da "bir adaş" olduğu için bunu yazdılar. Mavi işaretli yerleri sizde inceleyebilirsiniz:
http://www.turandursun.com/images/gecici/meryem65.jpg
İslama şartlanmış "imanlı" beyinler bunu farkedemez tabiki. Ne de olsa kutsal bir kitap var önlerinde. Sorgulamak mı? Haşa!
Allahın varlığının bir eşi var mı diye sorulsa ayette tamam anlam bozulmayacak ama orijinalinde "bir adaşını bilir misiniz?" diyor. Saçmalık burada, öreneğin muhammedin babası abdullah, bu ayet yazıldığında hayatta olsaydı "evet, ben bilirim çünkü benim adım abdullah (allahın kulu, abd=kul, ullah=allah) diyebilirdi. Çünkü islam öncesinde de allah adıyla anılan tanrıya inanıyordu müşrikler.
ayetin ingilizcesine baktığımızda adaş bilirmisin cümlesi burda da mevcut.Batılıların bu yönünü çok seviyorum hiç değiştirmeden koyuyorlar.
65. "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
İngilizce bilmiyorsanız sadece name yazısına bakın yeter.
kalkandelen
11-02-2005, 17:04
meallerde islami korumak amaciyla bilerek yapilan degistirmeler..kuarnin ayetlerini degistiren kendisine gore yorumlayan cehenneme gider der..iste allahin cehennemi bos kalmaz degilmi.. :D
maide 82 surede allah ne diyor..
diyanet meali
Maide Suresi 82. Ayet İnsanların inananlara düşmanlık bakımından en azılısı olarak herhalde yahudilerle allah''a ortak koşanları bulacaksın. İnananlara dostluk bakımından en yakın olarak da her halde "Biz hıristiyanlarız." diyenleri bulacaksın. Bunun sebebi, onların içinde bilgin keşişlerin ve dünyayı terk etmiş rahiplerin bulunmasıdır ve bunlar büyüklük taslamazlar
6- İman edenlere en şiddetli düşmanlık edenler Yahudi ve müşriklerdir. (Maide 82
bir baska mealde
inananlara sevgibakimindan en yakin olan hiristiyanlardir..
5 ayri meale bakarsaniz..5 ayri aciklama bulacaksiniz..
hatta isine gelmeyenler bu hukmun kalktigini beyan ederler...eger kalktiysa..51.maidede kotuleyip...82.maidede ovuyor..
sizce bir terslik yokmu..
sevgiler
ali oktay
11-02-2005, 17:07
Galeyan ve ileti asmama konusunu simdi anladim.
Devam edin cocuklar....
65. (O) göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbidir. Şu halde O''na kulluk et; O''na kulluk etmek için sabırlı ve metânetli ol. O''nun bir adaşı (benzeri) olduğunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur).
Parantez içine de yazmışlar - Asla benzeri yoktur.-
Merhaba,
Bu konuyu neden bu kadar büyüttüğünüzü anlamadım. Eğer bir kelimenin iki anlamı da varsa iki anlama da gelebilir. Bu yüzden meallerde iki anlamı da kullanılır.
Siz ilk başta adaş kelimesini referans alıp Türkçede adaş kelimesinin ikinci bir anlamı olmamasından yola çıkarak, benzeri anlamının verilmesini eleştiriyorsunuz. Ve ayete anlam verebilmek için bu şekilde çevrildiğini düşünüyorsunuz. Bu sadece sizin bir zannınız. Böyle bir ön kabul yapıp onun üstüne her zaman olduğu gibi bir mantık kuruyorsunuz. İlk kabul bilgisizlikten kaynaklanan bir yanlış olduğu için kurduğunuz mantık ta yanlış. Eğer bir Arapça sözlüğe bakarsanız burada geçen kelimenin iki anlamının da olduğunu görürsünüz.
Size bir kaynak göstereyim:
سمياً ( Semiyyen) = Adaş yahut denk, denk, benzer 19/65
Kaynak: Kuran’ı Kerim Lügatı, Timaş yayınları, Doc. Dr. Mahmut Canga, 1999, sayfa,253
Dolayısıyla yukarıdaki meallerde iki anlam da verilebilir. Ama konunun akışına göre benzer denk anlamı daha doğru gözükmekte. O yüzden de yukarıdaki meallerde bu anlamı parantez içinde vurgulanmış.
Dolayısıyla meallerde bir sorun yokken, bu kelimenin anlamını Arapça sözlüklerden bakmadan eleştiri yapmaya kalmakta bir sorun var.
Bu tip hataları ve mantık atlamaları genel ateist eleştirilerde hakim olan hatalardan. Ateist bakış açısıyla objektiflik yitirildiğinden, önyargıyla yanlış yorumlar yapılabiliyor. Biraz daha objektif olmaya gayret edin. ve birazcık daha konuyu araştırın.
Selamlar
karacahillerin din eleştrisisi bu kadar olur..
semiyyen=adaş ,benzer manasına gelir.Neresi bunun hata?
bir yerde müşrik kelimesini hristiyanlar olarak algılarken ,diğer bir gurubda yahudiler olarak tanımlamış ...ikisininde ortak yanı allaha şirk koşmaları...nerede hata?
mesele allah göklerin ve yerin nurudur..der..nedemek bu?
bir tefsir ıuleması var oluştaki cevher olarak tanımlarken ,diğeri ışık olarak ,diğeri ise piskolojik aydınlık yol gösterici olarak yorumlayabilir...
hiç bir dini biliginiz yok dini inkar ediyorsunuz..kuran sizlere beyinsiz boşuna demiyor
Cem bence burda hakli cünkü ilahiyatcilar hep calisiyorlarki Kuran Allahin kelami gibi görünsün ve kavransin ama nafile. Siz buraya dünyanin en mantikli cümlelerini bile kurabilseniz Kuran Incil benim gözümde degerini aldi SIFIR.Inaninki Allahin gercekten olmasini benden fazla kimse isteyemez.Allah olsunki böyle kurnazlara sorsun "Benim adima bu kadar yalani üc kagidi niye millete anlatip bu yüzden sayisiz savaslarin cikmasina,farkli inanctaki insanlara zulümler yapilmasina sebep oldunuz "
Hala burda bu hatayi devam ettirmek isteyenler var.Bende gercekten bunlar icin cok üzülüyorum.Sorun adlandirma veya mana katma sorunu degil ;sorun Kuranin insanlar tarafindan inadina Allahin kelamiymis gibi göstermeye calisma sorunu.Ella,Reel, Uyarici anladinizmi AYTAC uyarmadi demeyin. :D
SAYGILAR
ngcoskun
12-02-2005, 14:57
Cem bence burda hakli cünkü ilahiyatcilar hep calisiyorlarki Kuran Allahin kelami gibi görünsün ve kavransin ama nafile.
PEKİ HAL BÖYLEYKEN BU İLAHİYATÇILAR KENDİ UYDURDUKLARI ŞEYE NASIL OLURDA ALLAH DİYE İNANMAYA DEVAM EDERLER.O ZAMAN EN ÖNCE GELEN ATEİSLER İLAHİYATÇILAR OLMUYOR MU.YANİ ALLAHIN KELAMI DİYE KENDİ UYDURDUKLARI ŞEYE İNANMAYACAKALARINA GÖRE ZATEN ONLARDA OLMAYAN BİRŞEYİ YAMAMAYA VE YUTTURMAYA ÇALIŞIYORLAR.AMA BİZDEN TEK FARKLARI BU DİNLERDEN ÇIKARLARI OLMASI.
Katılmadığım husus : Kelimenin 2 anlama geldiği düşüncesidir.
Eğer işe gelinmiyorsa diğer anlamı kullanmak mıdır 2 anlam?
``Hangisi bize uyarsa o anlamı kabul ederiz.`` düşünce bu mudur?
Bu Arap Dili ve Edebiyatı öyle üstün ki çeviriler bile tercüme edilmeye başlandı.
Tercümenin tercümesini yapmaya çalışmak komediden başka bir şey değildir.
Kuranla gelen emirler apaçık mı gelmiştir yoksa 2 anlamlı mı gelmiştir?
quixsoul
17-02-2005, 18:28
Ella savunmaya çalışsada 2 anlamlı bir sözcüğün teker teker kelime açıklanmasında 1.ci anlamı kullanılırken , neden diğer açıklamada diğer anlamı kullanıldığı sorusuna cevap vermemiş.Konunun çok önemli olmadığını vurgulamış.Oysa iki farklı anlamlarda cümle son derece iki farklı anlama çekilebiliyor.
Kuranla gelen emirler apaçık mı gelmiştir yoksa 2 anlamlı mı gelmiştir?
nothing benim düşündüklerimi çok iyi ifade etmiş.
Benim Kuranı elime alıp okumam ile birlikte bunun gerçek bir yaratıcı tarafından indirilmediğine şahit olmamın en büyük sebebi bu belirsizliklerdir.Mükemmel bir yaratıcının sadece bir dil ile kitap gönderip çevirilerde oluşan farklı anlamları görmezden gelmesi bir yaratılış hatasıdır ! Bu hataları insanların kötü amaçlı kullanmasını düşünememekde geleceği görememek ve başarısızlıktır !..
Belirsizliklerin varlığı islamda dininde ki onlarca mezhep ve tarikatla kanıtlanabilir.ancak bırakın islamı kuran mealleri bile birbirine ters düşen onlarca farklı anlamlara sahip.Burada suçlu kim ? Yanlış anlayan insan mı yoksa buna sebeb veren kitabın yazarımı ?
Hulki cevizoğlunu bir web sitesinde yayınlanmış yazısı islamdaki belirsizlikle çok iyi özetliyor :
Kamuoyunun gündemine göre Cihat ve terör’ü soruyoruz. Açıklayamıyorlar. Ya inanmıyor, ya gerçeği özellikle gizliyor. Veyahut da bilmiyor. Hıristiyanların Müslümanlara saldırısından söz ediyor, ama Bosna’da ezilen Müslümanların yardımına İslâm ülkelerinin değil, Hıristiyan ABD’nin koştuğunu söylüyoruz, yanıt gelmiyor. Tıkanıyor.
İslâm aydınlık ve ilericiliği emretmiştir, diyor. Bugünkü İslâm ülkelerinin sefaletini soruyoruz. Yine yanıt yok.
Dört eş almayı soruyoruz. Hepsi farklı açıklıyor. Kimileri de –birilerine yaranma gayretiyle mi bilmiyorum- zorlama yanıtlar veriyor.
Çok genişletilebilecek örneklerin her birinde, neredeyse birbirlerini bir kaşık suda boğacak duruma gelmişler. Çok kolaylıkla birbirlerini kâfirlikle, mürtedlikle(dinden dönmekle), ajan olmakla, hatta terörist olmakla, münafıklıkla suçlayabiliyorlar. Dahası, “en okumuşu” bile kendisini “mehdi” ilan edebiliyor!
Bunlar ekrana ve topluma yansıyanlar. Bir de ekran arkası bana birbirleri için söyledikleri var ki, şu anda mümkün değil yazamam.
kaynak : http://www.geocities.com/islampencereleri/
Sözlüklerde bir kelimenin anlamı olarak ilk sıraya o sözcüğün en çok kullanıulan anlamı konur.
Ella: ( Semiyyen) = Adaş yahut denk, denk, benzer 19/65
Kaynak: Kuran’ı Kerim Lügatı, Timaş yayınları, Doc. Dr. Mahmut Canga, 1999, sayfa,253
Demekki bu sözcüğün ilk ve en çok kullanılan anlamı arapça sözlüklere göre bile "adaş" dır. İkincil plandaki sözlük anlamını seçmemiz için hiç bir neden yok. İkincil anlamı seçmek tamamen keyfidir. Ancak Kur''an''ın anlam bozukluğunu örtme gayretinin sonucu olabilir.