hiramusta";p="´isimli üyeden Alıntı
Bak güzel kardeşim,meydan boş olunca işkembeden sallayanlar çoğalıyor.Hani siz fikirlerin,düşüncelerin,inançların sorgulanmasından yanaydınız?Ayet meallerini alelade bişekilde sorgulamadan alıntılamak doğrucu bir yaklaşım mıdır?Siz,bütün dilleri de işin içine katarak,herhangi bir metindeki çeviriyi %100 doğru kabul ediyor musunuz?Veya aynı dili konuştuğumuz sizlerle aynı metinde %100 aynı çıkarımlarda bulunabiliyor muyuz?Peki Türkçe'yi anlamak için Türkçe bilmek yeterli midir?Yoksa Türkçe dilbilgisine de sahip olmak gerekli midir?Türkçe dilbilgisine sahip olmayan bir Arap,bildiği sokak Türkçesiyle,Türkçe bir metni Arapçâ'ya sağlıklı çevirebilir mi?
|
sayın hiramusta,
ayetleri alelade bir şekilde sorgulamadan alıntılamıyoruz. arapça bilen ve meal yayımlayan uzmanların meallerinden bahsediyoruz. sizin dediğiniz şekilde sorgulama yapmak için tüm müslümanların klasik arapça öğrenmesi gerekir. hatta bu da yetmez. konusunda uzman kişilerin mealleri çok büyük çoğunlukla bu ayetleri böyle çeviriyorsa bu benim için yeterli bir veridir, olmalıdır. aksi takdirde sıradan bir müslüman inandığı dini nasıl öğrenecek?
günümüzü bırakalım, klasik arapçayı daha iyi bilen eski müfessirlerin dövme fiilini başka türlü çevirdikleri herhangi bir meal var mı? varsa da bu ne kadar kabul görmüştür? yoksa değişen değer yargıları doğrultusunda kuran da değiştirilmek zorunda mı kalınmıştır?
dövme ayetinde farklı yorumlar da getiriliyor. bu konuda da tereddütlerim var. örneğin yaşar nuri öztürk bu ayeti dövme yerine "uzaklaştırma" şeklinde yorumluyor. ancak aynı kişinin 1999 öncesi meallerinde dövme fiili yer alıyor. yaşar nuri öztürk bu tarihten önce konunun uzmanı değil miydi? yoksa kuran değişiyor mu? eğer mealler (yani bizim kuranı öğrenmemizin tek yolu) değişiyorsa kuranın arapçasının değişmemesi bizim için herhangi bir anlam ifade eder mi?
dövme ile ilgili ayette dikkate alınması gereken bir nokta daha var. o da veda hutbesidir. bence bu konudaki tartışmalar veda hutbesi yanında boşunadır; zira orada açıkça hafifçe dövün denilmektedir. bunu "hafifçe uzaklaştırın" şeklinde mi anlayacağız?
saygılar.